Benedetta Salerno

Poesie


I don’t get my mind (but I get what you did)

Feeling blue is a curse, baby
What if tomorrow you won’t be in my dreams?
What if tomorrow I’ll drown in my screams?

[Rit.]
And maybe Death was just that girl I met last night
Worn-out beauty
Trembling eyes
She was searching for someone to put salt on her lips:
“Gimme the holy hour and I’ll get on my knees”
Oh, do you know what I mean?
No, no, no.

I got you blue heaven (ice cream)
You gave me vanilla skies,
The great sage shouts
at ten past nine:
“You’ll be heartbroken in the name
of a sea salt kiss”.

But I don’t care, baby, no
When your nails are so sharp and I like it so bitter,
do you get what I mean?
Now your smile is fading
from dusty old pics
I bought you a book of fables,
You got me an empty seat
at the kitchen table.

[Rit.]
And maybe Death was just that boy
you met last night
Smoky heart
Afraid of heights
He had sparkly blue eyes
like some Hart Wand’s Blues:
“Gimme the hungry love of the streets
and I promise you something to miss.”
Oh, do you get what he means?
No, no, no.

The sky’s too high to be my mansion,
I kiss the royal emblem and I feel no more,
should I wear the faded lights as my new designer coat?
Fading into the shadows to avoid the truth:
my sweetheart’s the skeleton in the closet,
my head’s ten feet above the roof.

Oh, do you get what I mean, baby? No, no, no.
Oh, do you get what I mean? No, no, no.
Oh, I get what you mean.

Sentirsi tristi è una maledizione, baby
E se domani non fossi più nei miei sogni?
E se domani annegassi nelle mie urla?

Forse la Morte era solo quella ragazza che ho incontrato la notte scorsa,
Bellezza consumata
Occhi tremanti
Cercava qualcuno che le mettesse il sale sulle labbra:
“Dammi l’ora santa e mi metterò in ginocchio”.
Oh, capisci cosa intendo?
No, no, no.

Ti ho comprato il gelato Blue Heaven
Tu mi hai dato un cielo di vaniglia,
Il grande saggio grida
alle nove e dieci:
“Ti si spezzerà il cuore in nome
di un bacio al sale marino”.

Ma non mi importa, baby, no
Quando le tue unghie sono così affilate e mi piace così amaro,
capisci cosa intendo?
Ora il tuo sorriso sta svanendo
da vecchie foto polverose
Ti ho comprato un libro di favole,
Mi hai dato un posto vuoto
al tavolo della cucina.

E forse la Morte era solo quel ragazzo
che hai incontrato la scorsa notte
Cuore di fumo
Spaventato dalle altezze
Aveva pesanti occhi blu
come un blues di Hart Wand:
“Dammi l’amore affamato delle strade
e ti prometto che ti mancherà qualcosa”.
Oh, capisci cosa intende?
No, no, no.

Il cielo è troppo in alto per essere la mia dimora,
Bacio l’emblema reale
e non sento più nulla,
dovrei indossare le luci sbiadite come il mio nuovo cappotto firmato?
Svanisco nell’ombra per evitare la verità:
la mia dolce metà è lo scheletro nell’armadio,
la mia testa è tre metri oltre il tetto.

Oh, capisci cosa intendo, tesoro? No, no, no.
Oh, capisci cosa voglio dire? No, no, no.
Oh, ho capito cosa vuoi dire.

 


 

Tramonto

Pepite d’oro
che brillano al buio
sono i tuoi occhi
nella luce gentile di Aprile,

oltre la tua finestra
avviene la più grande tra le morti,
annunciata
ad ogni tramonto,
e tu mi parli di cose
a cui non so dare un nome.

Vorrei dirti anch’io
dell’universo che ho incastrato
tra le costole e il cuore,
ma non saprei in che modo cavarlo fuori
se non puntando una lama
contro il mio stesso petto
e aspettare che la tua mano
spinga un po’ più a fondo
mentre mi tieni stretto.

Battezza il mio dolore,
lascia che sia
oltre la prigione del mio corpo
quel rosso bagliore che infuoca il cielo
quando il sole muore.

 


 

Lemon juice

There’s a story now you know,
We come from empty bottles spinning
And fake smiles for the show
Where are you?
Two kids playing on the golden grass
Chased by the sun.

Oh, lemon juice kisses on the cheek
A small piece of paradise
I will always miss
But I know better now;
Summer’s got you away
And I’d need a treasure map
to find you again
Where are you, oh?
Oh, where are you?

[RIT]
I’m standing on the other shore,
my pride to restore
I should care more
And I swear I do
But I can only speak
with the strangest words that you don’t know.
My eyes are empty,
My dreams are too:
Only empty boxes
placed next to worn-out shoes.

I swear I’ll draw stars around
Every broken piece
You’ve lost that night,
Hold me tight
When the radio plays
“A Kiss Goodnight”.

Cover my eyes
When the sky’s full of tears
And my heart’s full of fear,
Like you used to do in the backyard of who-knows-who
Oh, where are you?

[RIT]
I’m standing on the other shore,
I’ve never been here before
I should care more, and I swear I do
But I can only speak
with the strangest words that you don’t know.
My eyes are empty,
My dreams are too:
Only empty boxes
placed next to worn-out shoes.

 

C’è una storia, ora lo sai,
Proveniamo da bottiglie vuote che girano
E sorrisi finti per lo spettacolo
Dove sei?
Due bambini che giocano nell’erba dorata
Inseguiti dal sole.
Oh, baci sulla guancia che sanno di limonata
Un piccolo pezzo di paradiso
Che mi mancherà per sempre
Ma lo so bene adesso;
L’estate ti ha portato via
E mi servirebbe una mappa del tesoro
per ritrovarti
Dove sei, oh?
Oh, dove sei?

[rit.]
Sono sull’altra riva,
il mio orgoglio da ripristinare
Dovrei preoccuparmi di più
E giuro che lo faccio
Ma posso solo parlare
con le parole più strane che non conosci.
I miei occhi sono vuoti,
Lo sono anche i miei sogni
Sono solo scatole vuote
accanto a scarpe consumate.

Giuro che disegnerò stelle intorno
ad ogni frammento
che hai perso quella notte,
Stringimi forte
Quando la radio trasmette
“A Kiss Goodnight”.

Coprimi gli occhi
Quando il cielo è pieno di lacrime
E il mio cuore è pieno di paura,
Come facevi tu nel cortile di chissà chi…
Oh, dove sei?

[RIT]
Sono sull’altra riva,
Non sono mai stato qui prima
Dovrebbe importarmi di più, e giuro che mi importa.
Ma posso solo parlare
con le parole più strane che tu non conosci,
I miei occhi sono vuoti,
Anche i miei sogni lo sono:
Solo scatole vuote
accanto a scarpe consumate.